Exode > 12 : 2
2. Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année.
-
La Bible en français courant
2. « Ce mois-ci devra marquer pour vous le début de l'année, ce sera le premier mois. -
La Colombe
2. Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année. -
KJ
2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. -
King James
2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. -
Nouvelle Français courant
2. « Ce mois-ci marquera pour vous le début de l'année, ce sera le premier mois. -
La Bible Parole de Vie
2. « Ce mois-ci marquera pour vous le début de l'année. Ce sera le premier mois. -
Reina-Valera
2. Este mes os será principio de los meses; será este para vosotros el primero en los meses del año. -
Louis Segond 1910
2. Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'année. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. « Ce mois sera pour vous le premier des mois, c’est lui que vous mettrez au commencement de l’année.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter