Esther > 3 : 11
11. Le roi dit à Haman : L'argent t'est donné, ainsi que ce peuple. Fais-en ce qu'il te plaira.
-
La Bible en français courant
11. « Garde ton argent, lui dit-il ; quant à ce peuple, je te l'abandonne, fais-en ce que tu voudras ! » -
La Colombe
11. Le roi dit à Haman : L'argent t'est abandonné, ainsi que ce peuple. Fais-en ce qu'il te plaira. -
KJ
11. And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee. -
King James
11. And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee. -
Nouvelle Français courant
11. Il lui dit : « Puisque tu en as les moyens, fais à ce peuple ce que tu voudras. » -
La Bible Parole de Vie
11. Le roi dit à Haman : « Garde ton argent, et ces gens-là, traite-les comme tu veux ! » -
Reina-Valera
11. Y díjole: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere. -
Louis Segond 1910
11. Et le roi dit à Haman: L'argent t'est donné, et ce peuple aussi; fais-en ce que tu voudras. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Puis le roi dit à Haman : « L’argent, on te l’abandonne, et aussi le peuple pour lui faire ce qu’il te plaira. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter