Ecclésiaste > 8 : 4
4. Quoi que dise le roi, il est le maître ; ,qui donc lui dira : « Que fais-tu ? »
-
La Bible en français courant
4. Sa parole est souveraine et personne ne peut lui demander les raisons de ce qu'il fait. -
La Colombe
4. Quelle qu'elle soit, la parole du roi fait autorité ; qui donc lui dira : Que fais-tu ? -
KJ
4. Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou? -
King James
4. Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou? -
Nouvelle Français courant
4. Sa parole est souveraine et personne ne peut lui demander les raisons de ce qu'il fait. -
La Bible Parole de Vie
4. La parole du roi a du poids, et personne ne peut lui demander : « Qu'est-ce que tu fais ? » -
Reina-Valera
4. Pues la palabra del rey es con potestad, ¿y quién le dirá, Qué haces? -
Louis Segond 1910
4. parce que la parole du roi est puissante; et qui lui dira: Que fais-tu? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. car la parole du roi est souveraine,
et qui lui dira : « Que fais-tu ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter