Ecclésiaste > 8 : 3
3. Ne te presse pas de t'éloigner de lui,et ne persiste pas dans une mauvaise cause ; ,car il fait tout ce qui lui plaît.
-
La Bible en français courant
3. ne nous hâtons donc pas de refuser son autorité. Ne persévérons pas dans une affaire qui lui déplaît. En effet, le roi agit comme il le désire. -
La Colombe
3. Ne te presse pas de t'éloigner de sa présence et ne persiste pas dans une mauvaise cause : car il fait tout ce qui lui plaît. -
KJ
3. Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. -
King James
3. Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. -
Nouvelle Français courant
3. ne te hâte donc pas de te soustraire à son autorité. Ne persévère pas dans une affaire qui lui déplaît. Car le roi agit comme il le désire. -
La Bible Parole de Vie
3. Ne nous écartons pas de lui trop vite. Ne continuons pas à faire ce qui lui déplaît, car il agit comme il veut. -
Reina-Valera
3. No te apresures a irte de delante de él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que quisiere: -
Louis Segond 1910
3. Ne te hâte pas de t'éloigner de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui plaît, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. ne te presse pas de t’écarter de lui,
ne t’obstine pas dans un mauvais cas.
car il fera tout ce qui lui plaira,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter