Ecclésiaste > 4 : 5
5. L'homme stupide se croise les bras et mange sa propre chair.
-
La Bible en français courant
5. Bien sûr, le sot qui se croise les bras se laisse mourir de faim. -
La Colombe
5. L'insensé se croise les bras, et mange sa propre chair. -
KJ
5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. -
King James
5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. -
Nouvelle Français courant
5. Bien sûr, l'insensé qui se croise les bras se détruit lui-même. -
La Bible Parole de Vie
5. C'est vrai, le sot qui ne fait rien se laisse mourir de faim. -
Reina-Valera
5. El necio dobla sus manos y come su carne. -
Louis Segond 1910
5. L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. L’insensé se croise les bras
et dévore sa propre chair :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter