Ecclésiaste > 4 : 13
13. Mieux vaut un enfant pauvre mais sage,qu'un roi vieux et stupide qui ne sait plus prendre conseil ;
-
La Bible en français courant
13. Mieux vaut un jeune homme pauvre et sage qu'un vieux roi stupide qui refuse les conseils. -
La Colombe
13. Un enfant indigent mais sage vaut mieux qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus se contrôler ; -
KJ
13. Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. -
King James
13. Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. -
Nouvelle Français courant
13. Mieux vaut un jeune pauvre et sage qu'un vieux roi stupide qui refuse les conseils. -
La Bible Parole de Vie
13. Un jeune homme, pauvre mais intelligent, vaut mieux qu'un vieux roi stupide qui ne sait pas demander conseil. -
Reina-Valera
13. Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado. -
Louis Segond 1910
13. Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Mieux vaut un gamin indigent, mais sage,
qu’un roi vieux, mais insensé, qui ne sait plus se laisser conseiller.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter