Ecclésiaste > 3 : 5
5. un temps pour jeter des pierres et un temps pour ramasser des pierres ; ,un temps pour étreindre et un temps pour s'éloigner de l'étreinte ;
-
La Bible en français courant
5. Il y a un temps pour jeter des pierres ,et un temps pour les ramasser. ,Il y a un temps pour donner des baisers ,et un temps pour refuser d'en donner. -
La Colombe
5. Un temps pour jeter des pierres et un temps pour ramasser des pierres ; ,Un temps pour étreindre et un temps pour s'éloigner de l'étreinte ; -
KJ
5. A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; -
King James
5. A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; -
Nouvelle Français courant
5. Il y a un temps pour jeter des pierres et un temps pour les ramasser. Il y a un temps pour embrasser et un temps pour s'abstenir d'embrasser. -
La Bible Parole de Vie
5. Il y a un temps pour lancer des pierres,et un temps pour les ramasser.,Il y a un temps pour embrasser,et un temps où il n'est pas bon de le faire. -
Reina-Valera
5. Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar; -
Louis Segond 1910
5. un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. un temps pour jeter des pierres et un temps pour amasser des pierres,
un temps pour embrasser et un temps pour éviter d’embrasser,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter