Ecclésiaste > 3 : 20
20. Tout va dans un même lieu ; ,tout vient de la poussière, ,et tout retourne à la poussière.
-
La Bible en français courant
20. Toute vie se termine de la même façon, tout être retourne à la terre à partir de laquelle il a été formé. -
La Colombe
20. Tout va dans un même lieu ; tout provient de la poussière, et tout retourne à la poussière. -
KJ
20. All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. -
King James
20. All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. -
Nouvelle Français courant
20. Toute vie se termine de la même façon, tout vient de la poussière et tout retourne à la poussière. -
La Bible Parole de Vie
20. Toute vie finit de la même manière : tous les êtres vivants viennent de la terre qui les a formés, et tous retournent à la terre. -
Reina-Valera
20. Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo. -
Louis Segond 1910
20. Tout va dans un même lieu; tout a été fait de la poussière, et tout retourne à la poussière. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Tout va vers un lieu unique,
tout vient de la poussière
et tout retourne à la poussière.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter