Ecclésiaste > 10 : 4
4. Si l'esprit de celui qui gouverne s'élève contre toi, ,ne quitte pas ta place ; ,car le calme évite de grands péchés.
-
La Bible en français courant
4. Si ton chef se met en colère, n'abandonne pas ton poste : une attitude calme évite de graves erreurs. -
La Colombe
4. Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte pas ta place ; car le calme évite de grands péchés. -
KJ
4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. -
King James
4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. -
Nouvelle Français courant
4. Si ton chef se met en colère, n'abandonne pas ton poste : une attitude calme évite de graves erreurs. -
La Bible Parole de Vie
4. Si ton chef se met en colère contre toi, ne quitte pas ton poste. Une attitude calme évite de grandes erreurs. -
Reina-Valera
4. Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas. -
Louis Segond 1910
4. Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Si l’humeur du chef s’élève contre toi,
n’abandonne pas ton poste,
car le sang-froid évite de grandes maladresses.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter