Deutéronome > 8 : 5
5. Sache donc bien que le SEIGNEUR, ton Dieu, t'instruit comme un homme instruit son fils.
-
La Bible en français courant
5. Comprenez donc bien que le Seigneur votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils. -
La Colombe
5. Reconnais en ton cœur que l'Éternel, ton Dieu, t'éduque comme un homme éduque son fils. -
KJ
5. Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee. -
King James
5. Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee. -
Nouvelle Français courant
5. Comprends donc bien que le Seigneur ton Dieu veut t'éduquer comme un père éduque son fils. -
La Bible Parole de Vie
5. Comprenez donc bien ceci : le SEIGNEUR votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils. -
Reina-Valera
5. Reconoce asimismo en tu corazón, que como castiga el hombre á su hijo, así Jehová tu Dios te castiga. -
Louis Segond 1910
5. Reconnais en ton coeur que l'Éternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. et tu reconnais, à la réflexion, que le SEIGNEUR ton Dieu faisait ton éducation comme un homme fait celle de son fils.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter