Deutéronome > 8 : 10
10. Lorsque tu mangeras et que tu seras rassasié, tu béniras le SEIGNEUR, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné.
-
La Bible en français courant
10. Vous y aurez de quoi vous nourrir abondamment, et vous remercierez le Seigneur votre Dieu de vous avoir donné ce bon pays. -
La Colombe
10. Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l'Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné. -
KJ
10. When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. -
King James
10. When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. -
Nouvelle Français courant
10. Tu auras de quoi te nourrir en abondance, et tu remercieras le Seigneur ton Dieu de t'avoir donné ce bon pays. -
La Bible Parole de Vie
10. Vous mangerez autant que vous voudrez et vous remercierez le SEIGNEUR pour le bon pays qu'il vous aura donné. -
Reina-Valera
10. Y comerás y te hartarás, y bendecirás á Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado. -
Louis Segond 1910
10. Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l'Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Tu mangeras à satiété et tu béniras le SEIGNEUR ton Dieu pour le bon pays qu’il t’aura donné.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter