Deutéronome > 7 : 19
19. des grandes épreuves que tes yeux ont vues, des signes et des prodiges, de la main forte, du bras étendu, quand le SEIGNEUR, ton Dieu, t'a fait sortir : ainsi fera le SEIGNEUR, ton Dieu, à tous les peuples dont tu as peur.
-
La Bible en français courant
19. vous avez vu les dures épreuves qu'il leur a infligées, les prodiges extraordinaires qu'il a accomplis, la force irrésistible par laquelle il vous a fait sortir de ce pays. Eh bien, le Seigneur votre Dieu agira de la même façon à l'égard de toutes les nations dont vous avez peur ! -
La Colombe
19. les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les signes et les prodiges, la main forte et le bras étendu, quand l'Éternel, ton Dieu, t'a fait sortir : ainsi fera l'Éternel, ton Dieu, à tous les peuples devant qui tu as de la crainte. -
KJ
19. The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid. -
King James
19. The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid. -
Nouvelle Français courant
19. tu as vu les dures épreuves qu'il leur a infligées, les signes impressionnants et les prodiges qu'il a accomplis, la puissance irrésistible par laquelle il t'a fait sortir de ce pays. Eh bien, le Seigneur ton Dieu agira de la même façon à l'égard de tous les peuples dont tu as peur ! -
La Bible Parole de Vie
19. Vous avez vu les grandes souffrances qu'il leur a envoyées, les actions étonnantes et extraordinaires qu'il a faites. Souvenez-vous de la force toute-puissante qu'il a montrée quand il vous a fait sortir d'Égypte. Eh bien, le SEIGNEUR votre Dieu agira de la même façon avec tous les peuples qui vous font peur. -
Reina-Valera
19. De las grandes pruebas que vieron tus ojos, y de las señales y milagros, y de la mano fuerte y brazo extendido con que Jehová tu Dios te sacó: así hará Jehová tu Dios con todos los pueblos de cuya presencia tú temieres. -
Louis Segond 1910
19. les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras étendu, quand l'Éternel, ton Dieu, t'a fait sortir: ainsi fera l'Éternel, ton Dieu, à tous les peuples que tu redoutes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. de ces grandes épreuves que tu as vues de tes yeux, de ces signes et de ces prodiges, le souvenir de la main forte et du bras étendu du SEIGNEUR ton Dieu quand il t’a fait sortir ; eh bien ! le SEIGNEUR ton Dieu en fera autant à tous les peuples que tu pourrais craindre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter