Deutéronome > 5 : 32
32. — Vous veillerez à mettre en pratique ce que le SEIGNEUR, votre Dieu, vous a ordonné ; vous ne vous en écarterez ni à droite ni à gauche.
-
La Bible en français courant
32. Ainsi, continua Moïse, veillez à mettre en pratique tout ce que le Seigneur votre Dieu vous a ordonné, sans jamais vous en écarter. -
La Colombe
32. Vous observerez et mettrez en pratique ce que l'Éternel, votre Dieu, vous a commandé ; vous ne vous en écarterez ni à droite, ni à gauche. -
KJ
32. Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. -
King James
32. Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. -
Nouvelle Français courant
32. Ainsi, continua Moïse, veillez à mettre en pratique tout ce que le Seigneur votre Dieu vous a ordonné, sans jamais vous en écarter. -
La Bible Parole de Vie
32. Moïse continue à dire aux Israélites : Efforcez-vous donc de faire ce que le SEIGNEUR votre Dieu vous a commandé, sans vous en écarter, ni à droite, ni à gauche. -
Reina-Valera
32. Mirad, pues, que hagáis como Jehová vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis á diestra ni á siniestra; -
Louis Segond 1910
32. Vous ferez avec soin ce que l'Éternel, votre Dieu, vous a ordonné; vous ne vous en détournerez ni à droite, ni à gauche. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. Vous veillerez à agir comme vous l’a ordonné le SEIGNEUR votre Dieu, sans vous écarter ni à droite ni à gauche.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter