Deutéronome > 5 : 3
3. Ce n'est pas avec nos pères que le SEIGNEUR a conclu cette alliance ; c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants.
-
La Bible en français courant
3. Il ne l'a pas conclue avec nos pères seulement, mais avec nous tous qui sommes encore vivants, ici aujourd'hui. -
La Colombe
3. Ce n'est pas avec nos pères que l'Éternel a conclu cette alliance ; c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants. -
KJ
3. The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. -
King James
3. The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. -
Nouvelle Français courant
3. Il ne l'a pas conclue avec nos pères seulement, mais avec nous tous qui sommes encore vivants, ici aujourd'hui. -
La Bible Parole de Vie
3. Ce n'est pas seulement avec nos pères que le SEIGNEUR a fait cette alliance. Mais c'est avec nous tous, nous qui sommes là aujourd'hui, encore vivants. -
Reina-Valera
3. No con nuestros padres hizo Jehová este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos. -
Louis Segond 1910
3. Ce n'est point avec nos pères que l'Éternel a traité cette alliance; c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Ce n’est pas avec nos pères que le SEIGNEUR a conclu cette alliance, c’est avec nous, nous qui sommes là aujourd’hui, tous vivants.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter