Deutéronome > 5 : 22
22. Ces paroles, le SEIGNEUR les a adressées à toute votre assemblée dans la montagne, du milieu du feu, des nuées et de l'obscurité épaisse, avec une grande voix, sans rien ajouter. Il les a écrites sur deux tablettes de pierre qu'il m'a données.
-
La Bible en français courant
22. Tels sont les commandements que le Seigneur vous a communiqués d'une voix puissante, du milieu du feu, de la fumée et de l'épais nuage. Il s'adressait à vous tous, qui étiez rassemblés au pied de la montagne, et il n'a pas ajouté d'autres commandements. Ensuite, il a écrit ceux-ci sur deux tablettes de pierre qu'il m'a remises. -
La Colombe
22. Telles sont les paroles que l'Éternel adressa à toute votre assemblée, à haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nuées et du brouillard, sans rien ajouter. Il les écrivit sur deux tables de pierre qu'il me donna. -
KJ
22. These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me. -
King James
22. These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me. -
Nouvelle Français courant
22. Telles sont les paroles que le Seigneur vous a communiquées d'une voix puissante, du milieu du feu, de la nuée et de l'épais nuage. Il s'adressait à vous tous, qui étiez rassemblés au pied de la montagne, et il n'a pas ajouté d'autres instructions. Ensuite, il a écrit celles-ci sur deux tablettes de pierre qu'il m'a données. -
La Bible Parole de Vie
22. Voilà les commandements que le SEIGNEUR vous a donnés d'une voix puissante, du milieu du feu, de la fumée et du nuage épais. Il vous a parlé à vous tous, qui étiez rassemblés au pied de la montagne, et il n'a rien ajouté. Ensuite, il a écrit ces commandements sur deux tablettes de pierre qu'il m'a données. -
Reina-Valera
22. Estas palabras habló Jehová á toda vuestra congregación en el monte, de en medio del fuego, de la nube y de la oscuridad, á gran voz: y no añadió más. Y escribiólas en dos tablas de piedra, las cuales me dió á mí. -
Louis Segond 1910
22. Telles sont les paroles que prononça l'Éternel à haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nuées et de l'obscurité, et qu'il adressa à toute votre assemblée, sans rien ajouter. Il les écrivit sur deux tables de pierre, qu'il me donna. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Ces paroles, le SEIGNEUR les a dites à toute votre assemblée sur la montagne, du milieu du feu, des nuages et de la nuit épaisse, avec une voix puissante, et il n’a rien ajouté ; il les a écrites sur deux tables de pierre, qu’il m’a données.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter