Deutéronome > 4 : 17
17. le modèle d'une bête qui est sur la terre, quelle qu'elle soit, le modèle d'un oiseau qui vole dans le ciel, quel qu'il soit,
-
La Bible en français courant
17. des animaux, des oiseaux, -
La Colombe
17. sur le modèle de quelque bête qui soit sur la terre, sur le modèle de quelque oiseau qui vole dans le ciel, -
KJ
17. The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air, -
King James
17. The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air, -
Nouvelle Français courant
17. du bétail, des oiseaux, -
La Bible Parole de Vie
17. d'animaux ou d'oiseaux, -
Reina-Valera
17. Figura de algún animal que sea en la tierra, figura de ave alguna alada que vuele por el aire, -
Louis Segond 1910
17. la figure d'un animal qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau qui vole dans les cieux, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. l’image de n’importe quelle bête de la terre ou de n’importe quel oiseau qui vole dans le ciel,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter