Deutéronome > 32 : 14

14. au lait fermenté des vaches, au lait frais des brebis et des chèvres, ,avec la graisse des jeunes béliers, ,des béliers du Bashân et des boucs, ,avec la fleur du froment ; ,tu buvais le sang du raisin, le vin capiteux.

Notes

  • Notes : Deutéronome 32:14

    au lait fermenté : autre traduction à la crème, cf. Gn 18.8n. – lait frais / graisse : les deux mots sont très proches en hébreu ; cf. v. 38 ; Es 25.6. – des brebis et des chèvres : litt. du petit bétail. – jeunes béliers et béliers traduisent deux mots hébreux différents ; cf. 2R 3.4+. – du Bashân (litt. fils du Bashân) : région d’élevage à l’est du lac de Galilée ; cf. 1.4 ; Ez 39.18 ; Am 4.1 ; Ps 22.13. – la fleur du froment : litt. la graisse des rognons du blé, c.-à-d. le meilleur blé ; cf. Lv 3.4 ; Es 34.6. – sang du raisin Gn 49.11. – le vin capiteux : autre traduction le vin fermenté ; cf. Es 27.2.

Ressources liées

  • B.

    Bashân

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr