Deutéronome > 32 : 11
11. pareil à l'aigle qui excite sa nichée, ,tournoie au-dessus de ses petits, ,déploie ses ailes, les prend, ,les porte sur ses plumes.
-
La Bible en français courant
11. Il fut pour lui semblable à un aigle ,qui plane au-dessus de son nid et invite ses petits à s'envoler, ,ou qui étend ses ailes au-dessous d'eux ,et les retient s'ils tombent. -
La Colombe
11. Pareil à l'aigle qui éveille sa nichée, ,Voltige sur ses petits, ,Déploie ses ailes, les prend, ,Les porte sur ses plumes. -
KJ
11. As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: -
King James
11. As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: -
Nouvelle Français courant
11. Il fut pour lui semblable à un aigle qui plane au-dessus de son nid et invite ses petits à s'envoler, ou qui étend ses ailes au-dessous d'eux et les retient s'ils tombent. -
La Bible Parole de Vie
11. Comme l'aigle,qui encourage ses petits à voler, ,il plane au-dessus de son nid.,Il s'étend largement pour les recueillir,et les porter sur ses ailes. -
Reina-Valera
11. Como el águila despierta su nidada, -
Louis Segond 1910
11. Pareil à l'aigle qui éveille sa couvée, Voltige sur ses petits, Déploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Il est comme l’aigle qui encourage sa nichée :
il plane au-dessus de ses petits, il déploie toute son envergure,
il les prend et les porte sur ses ailes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter