Deutéronome > 31 : 7
7. Moïse appela Josué et lui dit sous les yeux de tout Israël : Sois fort et courageux, car c'est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que le SEIGNEUR a juré à leurs pères de leur donner ; c'est toi qui le leur donneras comme patrimoine.
-
La Bible en français courant
7. Puis Moïse appela Josué et lui dit en présence de tous les Israélites : « Sois courageux et fort ! C'est toi qui conduiras les Israélites dans le pays que le Seigneur a promis à leurs ancêtres, c'est toi qui le partageras entre eux. -
La Colombe
7. Moïse appela Josué et lui dit en présence de tout Israël : Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui leur en assureras l'héritage. -
KJ
7. And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it. -
King James
7. And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it. -
Nouvelle Français courant
7. Puis Moïse appela Josué et lui dit devant tout Israël : Sois courageux et fort ! C'est toi qui conduiras ce peuple dans le pays que le Seigneur a promis à leurs ancêtres, c'est toi qui le leur donneras en héritage. -
La Bible Parole de Vie
7. Puis Moïse appelle Josué et il lui dit devant tous les Israélites : « Sois fort et courageux ! Le SEIGNEUR a promis à vos ancêtres de vous donner un pays. C'est toi qui conduiras les Israélites là-bas, c'est toi qui leur donneras ce pays en partage. -
Reina-Valera
7. Y llamó Moisés á Josué, y díjole á vista de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo á la tierra que juró Jehová á sus padres que les había de dar, y tú se la harás heredar. -
Louis Segond 1910
7. Moïse appela Josué, et lui dit en présence de tout Israël: Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Puis Moïse appela Josué, et, devant tout Israël, il lui dit : « Sois fort et courageux, car c’est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que le SEIGNEUR a juré à leurs pères de leur donner ; c’est toi qui le leur donneras comme patrimoine.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter