Deutéronome > 31 : 21
21. Quand de nombreux malheurs et des détresses l'atteindront, ce chant répondra devant lui en témoin, car il ne sera pas oublié de sa descendance. Je connais, en effet, ses dispositions, qui déjà se manifestent aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai promis par serment.
-
La Bible en français courant
21. Les malheurs et la détresse s'acharneront alors sur eux, et ce cantique servira de témoin à charge contre eux, car même leurs descendants ne cesseront jamais de le chanter. Dès aujourd'hui, avant même de les conduire dans le pays que je leur ai promis, je sais ce qu'ils ont dans l'esprit. » -
La Colombe
21. Quand alors de nombreux malheurs et des détresses l'atteindront, ce cantique, qui ne sera pas oublié de sa descendance, déposera comme témoin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui déjà se manifestent aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai juré (de lui donner) . -
KJ
21. And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware. -
King James
21. And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware. -
Nouvelle Français courant
21. Les malheurs et la détresse s'acharneront alors sur eux, et ce cantique servira de témoin qui les accusera, car même leurs descendants ne cesseront jamais de le chanter. Dès aujourd'hui, avant même de les conduire dans le pays que je leur ai promis, je sais ce qu'ils ont dans l'esprit. » -
La Bible Parole de Vie
21. Toutes sortes de malheurs les frapperont, et ce chant servira de témoin pour les accuser, car même leurs enfants et les enfants de leurs enfants n'oublieront jamais de le chanter. En effet, dès aujourd'hui, je sais ce qu'ils ont l'intention de faire, avant même de les conduire dans le pays promis. » -
Reina-Valera
21. Y será que cuando le vinieren muchos males y angustias, entonces responderá en su cara este cántico como testigo, pues no caerá en olvido de la boca de su linaje: porque yo conozco su ingenio, y lo que hace hoy antes que le introduzca en la tierra que juré. -
Louis Segond 1910
21. quand alors il sera atteint par une multitude de maux et d'afflictions, ce cantique, qui ne sera point oublié et que la postérité aura dans la bouche, déposera comme témoin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui déjà se manifestent aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai juré de lui donner. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. et quand de grands malheurs et de grandes détresses l’auront atteint, ce cantique déposera contre lui, comme un témoin, car sa descendance n’oubliera jamais de le répéter. En effet, je connais bien le projet qu’il est en train de faire aujourd’hui, avant même que je le fasse entrer dans le pays que j’ai promis par serment. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter