Deutéronome > 30 : 15
15. Regarde, j'ai placé aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, la mort et le malheur.
-
La Bible en français courant
15. Israélites, voyez : Aujourd'hui je place devant vous la vie et le bonheur d'une part, la mort et le malheur d'autre part. -
La Colombe
15. Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. -
KJ
15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; -
King James
15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; -
Nouvelle Français courant
15. Regarde : aujourd'hui je place devant toi la vie et le bonheur d'une part, la mort et le malheur d'autre part. -
La Bible Parole de Vie
15. Moïse dit : Israélites, voyez, aujourd'hui, je mets devant vous d'un côté la vie et le bonheur, et de l'autre la mort et le malheur. -
Reina-Valera
15. Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal: -
Louis Segond 1910
15. Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Vois : je mets aujourd’hui devant toi la vie et le bonheur, la mort et le malheur,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter