Deutéronome > 28 : 55
55. de crainte de devoir donner à l'un d'entre eux de la chair de ses fils qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera plus rien dans la détresse et le désarroi où te réduira ton ennemi aux portes de toutes tes villes.
-
La Bible en français courant
55. il craindra en effet d'avoir à partager avec l'un d'eux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il n'aura rien d'autre à manger durant le siège, par suite de la détresse à laquelle vos ennemis vous auront réduits dans vos villes. -
La Colombe
55. de peur de donner à l'un d'entre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce qu'il ne lui reste plus rien au milieu du désarroi et de la détresse où te réduira ton ennemi partout où tu résideras. -
KJ
55. So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. -
King James
55. So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. -
Nouvelle Français courant
55. il craindra en effet d'avoir à partager avec l'un d'eux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il n'aura rien d'autre à manger durant cet encerclement, à cause de la détresse à laquelle tes ennemis t'auront réduit dans tous tes villages. -
La Bible Parole de Vie
55. En effet, il aura peur d'avoir à partager avec l'un d'eux la chair de ses enfants qu'il est en train de manger. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misère dans toutes vos villes, et cet homme n'aura rien d'autre à manger. -
Reina-Valera
55. Para no dar á alguno de ellos de la carne de sus hijos, que él comerá, porque nada le habrá quedado, en el cerco y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades. -
Louis Segond 1910
55. il ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu'il ne lui reste plus rien au milieu de l'angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi dans toutes tes portes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
55. de peur d’avoir à donner à l’un d’eux une part de la chair de ses fils qu’il mangera sans en laisser rien du tout – pendant le siège, dans la misère où t’auront mis tes ennemis, dans toutes tes villes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter