Deutéronome > 28 : 52
52. Elle t'assiégera aux portes de toutes tes villes, jusqu'à ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu as mis ta confiance, dans tout ton pays ; elle t'assiégera aux portes de toutes tes villes, dans tout le pays que le SEIGNEUR, ton Dieu, te donne.
-
La Bible en français courant
52. Ils vous assiégeront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donné ; ils vous combattront jusqu'à ce que s'écroulent les hautes murailles fortifiées derrière lesquelles vous vous serez crus à l'abri. -
La Colombe
52. Elle t'assiégera partout où tu résideras, jusqu'à ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placé ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle t'assiégera partout où tu résideras, dans tout le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne. -
KJ
52. And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee. -
King James
52. And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee. -
Nouvelle Français courant
52. Il t'assiégera dans tous tes villages jusqu'à ce que s'écroulent les hautes murailles fortifiées derrière lesquelles tu te seras mis à l'abri dans le pays que le Seigneur ton Dieu t'aura donné. -
La Bible Parole de Vie
52. Ils vous entoureront pour vous combattre dans toutes les villes du pays que le SEIGNEUR vous aura donné. Ils lutteront contre vous jusqu'à la destruction des grands murs de défense derrière lesquels vous vous croirez à l'abri. -
Reina-Valera
52. Y te pondrá cerco en todas tus ciudades, hasta que caigan tus muros altos y encastillados en que tú confías, en toda tu tierra: te cercará, pues, en todas tus ciudades y en toda tu tierra, que Jehová tu Dios te habrá dado. -
Louis Segond 1910
52. Elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles sur lesquelles tu auras placé ta confiance dans toute l'étendue de ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
52. Elle t’assiégera dans toutes tes villes jusqu’à ce que s’écroulent dans ton pays tes hauts remparts fortifiés, dans lesquels tu mets ta confiance ; elle t’assiégera dans toutes tes villes, dans tout ton pays, celui que le SEIGNEUR ton Dieu te donne.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter