Deutéronome > 27 : 26
26. Maudit soit celui qui ne réalise pas les paroles de cette loi en les mettant en pratique ! — Et tout le peuple dira : Qu'il en soit ainsi !
-
La Bible en français courant
26. « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! » -
La Colombe
26. Maudit soit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! — Et tout le peuple dira : Amen ! -
KJ
26. Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. -
King James
26. Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. -
Nouvelle Français courant
26. « Maudit soit celui qui ne respecte pas les paroles de cet enseignement et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! » -
La Bible Parole de Vie
26. “Qu'il soit maudit, celui qui ne tient pas compte des commandements de la loi de Dieu et qui ne leur obéit pas ! ” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d'accord ! ” » -
Reina-Valera
26. Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén. -
Louis Segond 1910
26. Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. “Maudit, celui qui n’accomplira pas les paroles de cette Loi pour les mettre en pratique !” Et tout le peuple dira : “Amen.”
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter