Deutéronome > 23 : 22
22. Si tu fais un vœu au SEIGNEUR, ton Dieu, tu ne tarderas pas à t'en acquitter ; car le SEIGNEUR, ton Dieu, t'en demanderait compte, et ce serait un péché pour toi.
-
La Bible en français courant
22. Quand vous faites le vœu de présenter une offrande au Seigneur votre Dieu, ne tardez pas à la lui apporter, sinon le Seigneur devra vous la réclamer et vous serez coupables d'un péché. -
La Colombe
22. Si tu fais un vœu à l'Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l'accomplir ; car l'Éternel, ton Dieu, t'en demanderait compte, et tu te chargerais d'un péché. -
KJ
22. But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. -
King James
22. But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. -
Nouvelle Français courant
22. Quand tu fais un vœu au Seigneur ton Dieu, ne tarde pas à l'accomplir, sinon le Seigneur te le réclamera et tu seras coupable d'un péché. -
La Bible Parole de Vie
22. Moïse dit : Si vous faites le vœu de donner quelque chose au SEIGNEUR votre Dieu, apportez votre offrande sans retard. Sinon, le SEIGNEUR devra vous la réclamer, et vous aurez commis un péché. -
Reina-Valera
22. Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado. -
Louis Segond 1910
22. Si tu t'abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Si tu fais un vœu au SEIGNEUR ton Dieu, tu ne tarderas pas à l’accomplir, car autrement le SEIGNEUR ton Dieu ne manquerait pas de te le réclamer, et pour toi ce serait un péché.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter