Deutéronome > 22 : 13
13. Si un homme qui a pris une femme et qui est allé avec elle ne l'aime pas,
-
La Bible en français courant
13. Supposons qu'un homme épouse une femme, s'unisse à elle, puis cesse de l'aimer. -
La Colombe
13. Si un homme, qui a pris une femme, va vers elle et (ensuite) ne l'aime pas, -
KJ
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, -
King James
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, -
Nouvelle Français courant
13. Supposons qu'un homme épouse une femme, s'unisse à elle, puis se mette à la haïr. -
La Bible Parole de Vie
13. Moïse dit : Supposons ceci : Un homme se marie avec une femme. Il s'unit à elle et ensuite il ne l'aime plus. -
Reina-Valera
13. Cuando alguno tomare mujer, y después de haber entrado á ella la aborreciere, -
Louis Segond 1910
13. Si un homme, qui a pris une femme et est allé vers elle, éprouve ensuite de l'aversion pour sa personne, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Lorsqu’un homme a pris une femme, est allé vers elle, puis a cessé de l’aimer,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter