Deutéronome > 21 : 22
22. Si un homme coupable d'un péché passible de mort a été mis à mort et que tu l'aies pendu à un bois,
-
La Bible en français courant
22. Supposons qu'un homme, coupable d'un crime méritant la mort, soit exécuté et qu'ensuite vous pendiez son cadavre à un arbre. -
La Colombe
22. Si l'on fait mourir un homme coupable d'un péché passible de mort et que tu l'aies pendu à un bois, -
KJ
22. And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree: -
King James
22. And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree: -
Nouvelle Français courant
22. Supposons qu'un homme, coupable d'un crime méritant la mort, soit exécuté et qu'ensuite tu pendes son cadavre à un arbre. -
La Bible Parole de Vie
22. Moïse dit : Supposons ceci : Un homme a été condamné à mort pour une faute très grave. Vous le faites mourir et ensuite vous pendez son corps à un arbre. -
Reina-Valera
22. Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero, -
Louis Segond 1910
22. Si l'on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l'aies pendu à un bois, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Si un homme, pour son péché, a encouru la peine de mort et que tu l’aies mis à mort et pendu à un arbre,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter