Deutéronome > 16 : 20
20. Tu poursuivras la justice, afin que tu vives et que tu prennes possession du pays que le SEIGNEUR, ton Dieu, te donne.
-
La Bible en français courant
20. Vous vous efforcerez de rendre la justice de manière objective. Alors vous pourrez vivre et prendre possession du pays que le Seigneur votre Dieu vous donne. -
La Colombe
20. C'est bien la justice que tu devras suivre, afin que tu vives et que tu prennes possession du pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne. -
KJ
20. That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. -
King James
20. That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. -
Nouvelle Français courant
20. Exerce sans te lasser la justice de manière objective. Ainsi, tu vivras et tu prendras possession du pays que le Seigneur ton Dieu t'attribue. -
La Bible Parole de Vie
20. Efforcez-vous d'être totalement justes. Alors vous pourrez vivre et posséder le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne. -
Reina-Valera
20. La justicia, la justicia seguirás, porque vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da. -
Louis Segond 1910
20. Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Tu rechercheras la justice, rien que la justice, afin de vivre et de prendre possession du pays que le SEIGNEUR ton Dieu te donne.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter