Deutéronome > 16 : 12
12. Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte ; tu observeras ces prescriptions et tu les mettras en pratique.
-
La Bible en français courant
12. Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et veillez à mettre en pratique toutes ces lois. -
La Colombe
12. Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et tu observeras et mettras ces prescriptions en pratique. -
KJ
12. And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. -
King James
12. And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. -
Nouvelle Français courant
12. Souviens-toi que tu as été esclave en Égypte. Alors veille à mettre en pratique toutes ces lois. -
La Bible Parole de Vie
12. Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et obéissez à ces lois avec soin. -
Reina-Valera
12. Y acuérdate que fuiste siervo en Egipto; por tanto guardarás y cumplirás estos estatutos. -
Louis Segond 1910
12. Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Tu te souviendras qu’en Egypte tu étais esclave, tu garderas ces lois et tu les mettras en pratique.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter