Deutéronome > 1 : 23
23. Cette parole m'a plu ; j'ai pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.
-
La Bible en français courant
23. Votre proposition m'a paru judicieuse ; c'est pourquoi j'ai désigné douze hommes parmi vous, un de chaque tribu. -
La Colombe
23. Cet avis me parut bon ; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu. -
KJ
23. And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: -
King James
23. And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: -
Nouvelle Français courant
23. Votre proposition m'a paru bonne ; c'est pourquoi j'ai désigné douze hommes parmi vous, un de chaque tribu. -
La Bible Parole de Vie
23. Votre idée m'a paru bonne. Alors j'ai nommé douze hommes parmi vous, un par tribu. -
Reina-Valera
23. Y el dicho me pareció bien: y tomé doce varones de vosotros, un varón por tribu: -
Louis Segond 1910
23. Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Cela m’a paru bon, et j’ai pris parmi vous douze hommes, un par tribu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter