Deutéronome > 1 : 11
11. Que le SEIGNEUR, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant et qu'il vous bénisse, comme il vous l'a dit !
-
La Bible en français courant
11. Je souhaite que le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, vous rende encore mille fois plus nombreux et vous bénisse comme il l'a promis ! -
La Colombe
11. Que l'Éternel, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant et qu'il vous bénisse comme il vous l'a dit ! -
KJ
11. (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) -
King James
11. (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) -
Nouvelle Français courant
11. Que le Seigneur, le Dieu de vos pères, vous rende encore mille fois plus nombreux et vous bénisse comme il vous l'a dit ! -
La Bible Parole de Vie
11. Je souhaite que le SEIGNEUR, le Dieu de vos ancêtres, vous rende encore mille fois plus nombreux. Je souhaite qu'il vous bénisse comme il l'a promis. -
Reina-Valera
11. ¡Jehová Dios de vuestros padres añada sobre vosotros como sois mil veces, y os bendiga, como os ha prometido! -
Louis Segond 1910
11. Que l'Éternel, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant, et qu'il vous bénisse comme il vous l'a promis! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Que le SEIGNEUR , le Dieu de vos pères, vous multiplie encore mille fois plus, et qu’il vous bénisse comme il vous l’a promis :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter