Deutéronome > 28 : 66
66. Ta vie ne tiendra qu'à un fil prêt à rompre. Nuit et jour tu trembleras de peur.
-
La Bible en français courant
66. Votre vie ne tiendra qu'à un fil et vous n'en attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. -
La Colombe
66. Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, -
KJ
66. And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: -
King James
66. And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: -
La Nouvelle Bible Segond
66. Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu seras effrayé nuit et jour, tu ne pourras pas compter sur ta propre vie, -
La Bible Parole de Vie
66. Votre vie sera très fragile, vous tremblerez de peur nuit et jour, vous n'aurez plus confiance dans l'avenir. -
Reina-Valera
66. Y tendrás tu vida como colgada delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no confiarás de tu vida. -
Louis Segond 1910
66. Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
66. Ta vie sera en suspens devant toi, tu trembleras nuit et jour, tu n’auras plus confiance en ta vie.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter