Daniel > 8 : 6
6. Il arriva jusqu'au bélier qui avait deux cornes et que j'avais vu se tenant devant le canal ; il courut sur lui dans l'ardeur de sa force.
-
La Bible en français courant
6. Il arriva près du bélier à deux cornes que j'avais vu sur le bord de la rivière, et il se précipita sur lui de toutes ses forces. -
La Colombe
6. Il arriva jusqu'au bélier qui avait deux cornes et que j'avais vu se tenant devant le fleuve ; il courut sur lui dans l'ardeur de sa force. -
KJ
6. And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. -
King James
6. And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. -
Nouvelle Français courant
6. Il arriva près du bélier à deux cornes que j'avais vu sur le bord de la rivière, et il se précipita sur lui de toutes ses forces. -
La Bible Parole de Vie
6. Il se dirige vers le bélier à deux cornes que j'ai vu au bord de la rivière. Il court vers lui de toutes ses forces. -
Reina-Valera
6. Y vino hasta el carnero que tenía los dos cuernos, al cual había yo visto que estaba delante del río, y corrió contra él con la ira de su fortaleza. -
Louis Segond 1910
6. Il arriva jusqu'au bélier qui avait des cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Il vint jusqu’au Bélier aux deux cornes que j’avais vu debout devant la rivière, et il courut sur lui dans l’ardeur de sa force.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter