Daniel > 4 : 31
31. |iAprès le temps marqué, moi, Nabuchodonosor, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. Je bénis le Très-Haut, je louai et glorifiai celui qui est vivant pour toujours, ,dont la domination durera toujours,et dont le règne subsiste de génération en génération.
-
La Bible en français courant
31. « A la fin des sept années, déclara Nabucodonosor, je levai les yeux vers le ciel et ma raison humaine me fut rendue. Je remerciai le Dieu très-haut qui vit éternellement, je me mis à le louer et à proclamer sa gloire : Sa souveraineté n'a pas de fin, sa royauté dure à jamais. -
La Colombe
31. Après le temps marqué, moi, Neboukadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai béni le Très-Haut, j'ai loué et glorifié celui qui vit éternellement, celui dont la domination est une domination éternelle, et dont le règne subsiste de génération en génération. -
KJ
31. While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. -
King James
31. While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. -
Nouvelle Français courant
31. « À la fin des jours, déclara Nabucodonosor, je levai les yeux vers les cieux et ma raison me fut rendue. Je bénis le Dieu très-haut qui vit pour toujours, je me mis à le louer et à proclamer sa gloire : son règne est un règne éternel, sa souveraineté n'aura pas de fin ! -
La Bible Parole de Vie
31. Plus tard, Nabucodonosor dit : « À la fin des sept années, je lève les yeux vers le ciel et je retrouve l'intelligence. Alors je remercie le Dieu très-haut. Je chante sa louange et je rends gloire à celui qui vit pour toujours. Son pouvoir royal n'a pas de fin, il est roi de génération en génération. -
Reina-Valera
31. Aun estaba la palabra en la boca del rey, cuando cae una voz del cielo: A ti dicen, rey Nabucodonosor; el reino es traspasado de ti: -
Louis Segond 1910
31. La parole était encore dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du ciel: Apprends, roi Nebucadnetsar, qu'on va t'enlever le royaume. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. « Au terme des jours, moi, Nabuchodonosor, je levai les yeux vers le ciel, et la conscience me revint. Je bénis le Très-Haut, je célébrai et glorifiai l’éternel Vivant :
Car sa souveraineté est une souveraineté éternelle,
et sa royauté va de génération en génération.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter