Daniel > 4 : 26
26. Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone,
-
La Bible en français courant
26. En effet, un an plus tard, le roi se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone. -
La Colombe
26. Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone, -
KJ
26. And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. -
King James
26. And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. -
Nouvelle Français courant
26. En effet, un an plus tard, le roi se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone. -
La Bible Parole de Vie
26. En effet, un an plus tard, le roi se promène sur le toit en terrasse du palais de Babylone. -
Reina-Valera
26. Y lo que dijeron, que dejasen en la tierra la cepa de las raíces del mismo árbol, significa que tu reino se te quedará firme, luego que entiendas que el señorío es en los cielos. -
Louis Segond 1910
26. L'ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l'arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Au terme de douze mois, il déambulait sur la terrasse du palais royal de Babylone.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter