Daniel > 3 : 9
9. Ils dirent au roi Nabuchodonosor : O roi, puisses-tu vivre toujours !
-
La Bible en français courant
9. Ils s'adressèrent au roi Nabucodonosor et lui dirent : « Longue vie au roi ! -
La Colombe
9. Ils prirent la parole et dirent au roi Neboukadnetsar : O roi, vis à jamais ! -
KJ
9. They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. -
King James
9. They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. -
Nouvelle Français courant
9. Ils s'adressèrent au roi Nabucodonosor et lui dirent : « Que le roi vive pour toujours ! -
La Bible Parole de Vie
9. Ils disent au roi Nabucodonosor : « Longue vie à toi, notre roi ! -
Reina-Valera
9. Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: Rey, para siempre vive. -
Louis Segond 1910
9. Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis éternellement! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Ils prirent la parole et dirent au roi Nabuchodonosor : « O roi ! Vis à jamais !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter