Daniel > 2 : 8
8. Le roi reprit : Je sais, en vérité, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez ce que j'ai décidé.
-
La Bible en français courant
8. Le roi s'écria : « Je vois bien que vous essayez de gagner du temps, parce que vous constatez que ma décision est fermement prise. -
La Colombe
8. Le roi reprit la parole et dit : Je sais, en vérité, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez ce que j'ai décidé. -
KJ
8. The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. -
King James
8. The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. -
Nouvelle Français courant
8. Le roi reprit et dit : « Je sais avec certitude que vous essayez de gagner du temps, parce que vous voyez que ma parole est ferme. -
La Bible Parole de Vie
8. Mais le roi répond : « Vous voulez gagner du temps, je le vois bien. En effet, vous savez que ma décision est vraiment prise. -
Reina-Valera
8. El rey respondió, y dijo: Yo conozco ciertamente que vosotros ponéis dilaciones, porque veis que el negocio se me ha ido. -
Louis Segond 1910
8. Le roi reprit la parole et dit: Je m'aperçois, en vérité, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m'a échappé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Le roi répondit et dit : « Pour sûr, je sais que vous êtes en train de gagner du temps, parce que vous avez vu que j’avais donné ma parole :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter