Daniel > 2 : 23
23. Dieu de mes pères, ,je te célèbre et je te loue,pour la sagesse et la force que tu m'as données, ,car tu m'as fait connaître ce que nous t'avons demandé, ,et tu nous as fait connaître l'affaire du roi !
-
La Bible en français courant
23. Vers toi, Dieu de mes ancêtres, ,montent ma reconnaissance et mes louanges : ,tu m'as rempli de sagesse et de force. ,Tu m'as fait connaître ce que nous t'avons demandé, ,en nous révélant ce qui préoccupe le roi. » -
La Colombe
23. Dieu de mes pères, ,Je te célèbre et je te loue,Pour la sagesse et la force que tu m'as données, ,Car tu m'as fait connaître ce que nous t'avons demandé, ,Et tu nous as fait connaître ce qui concerne le roi ! -
KJ
23. I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter. -
King James
23. I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter. -
Nouvelle Français courant
23. Vers toi, Dieu de mes ancêtres, montent ma reconnaissance et ma louange : tu m'as rempli de sagesse et de force. Maintenant, tu m'as fait connaître ce que nous t'avons demandé, en nous révélant ce qui préoccupe le roi. » -
La Bible Parole de Vie
23. « Toi, le Dieu de mes ancêtres, ,je te remercie et je chante ta louange.,Tu m'as donné la sagesse et la force.,Tu m'as fait connaître,ce que nous t'avons demandé.,Oui, tu nous as fait comprendre,ce qui inquiète le roi. » -
Reina-Valera
23. A ti, oh Dios de mis padres, confieso y te alabo, que me diste sabiduría y fortaleza, y ahora me enseñaste lo que te pedimos; pues nos has enseñado el negocio del rey. -
Louis Segond 1910
23. Dieu de mes pères, je te glorifie et je te loue de ce que tu m'as donné la sagesse et la force, et de ce que tu m'as fait connaître ce que nous t'avons demandé, de ce que tu nous as révélé le secret du roi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. A toi, Dieu de mes pères, mon action de grâce et ma louange,
car tu m’as donné la sagesse et la force !Et maintenant, tu m’as fait connaître ce que nous t’avions demandé ; puisque tu nous as fait connaître l’affaire du roi. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter