Daniel > 12 : 1
1. En ce temps-là se dressera,Michel, le grand prince, ,celui qui défend les gens de ton peuple.,Ce sera un temps de détresse,tel qu'il n'y en a pas eu depuis qu'il existe une nation,jusqu'à ce temps-là.,En ce temps-là, ton peuple échappera,— quiconque sera trouvé inscrit dans le livre.
-
La Bible en français courant
1. « L'ange me dit encore : “En ce temps-là paraîtra Michel, le chef des anges, le protecteur de ton peuple. Ce sera un temps d'angoisse, comme il n'y en aura jamais eu depuis qu'une nation existe et jusqu'à ce moment-là. Alors seront sauvés tous ceux de ton peuple dont le nom sera inscrit dans le livre de vie. -
La Colombe
1. En ce temps-là se lèvera,Michel, le grand chef, ,Celui qui tient bon en faveur des fils de ton peuple.,Et ce sera un temps d'affliction, ,Tel qu'il n'y en a pas eu depuis que les nations existent,Jusqu'à ce temps-ci.,En ce temps-là, ton peuple échappera, ,Quiconque sera trouvé inscrit dans le livre. -
KJ
1. And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. -
King James
1. And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. -
Nouvelle Français courant
1. En ce temps-là paraîtra Michel, le grand prince, le protecteur de ton peuple. Ce sera un temps d'angoisse, comme il n'y en aura jamais eu depuis que les peuples existent et jusqu'à ce temps-là. Dans ce temps-là seront sauvés tous ceux de ton peuple dont le nom sera inscrit dans le livre. -
La Bible Parole de Vie
1. L'ange me dit encore : « À ce moment-là, Michel, le chef des anges qui protège ton peuple, paraîtra. Ce sera un temps de grande souffrance. Depuis que les nations existent et jusqu'à ce moment-là, il n'y a jamais eu un temps semblable. Alors tous ceux de ton peuple qui ont leur nom écrit dans le livre de Dieu seront sauvés. -
Reina-Valera
1. Y EN aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está por los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fué después que hubo gente hasta entonces: mas en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallaren escritos en el libro. -
Louis Segond 1910
1. En ce temps-là se lèvera Micaël, le grand chef, le défenseur des enfants de ton peuple; et ce sera une époque de détresse, telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis que les nations existent jusqu'à cette époque. En ce temps-là, ceux de ton peuple qui seront trouvés inscrits dans le livre seront sauvés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. En ce temps-là se dressera Michel, le grand Prince,
lui qui se tient auprès des fils de ton peuple.
Ce sera un temps d’angoisse
tel qu’il n’en est pas advenu depuis qu’il existe une nation
jusqu’à ce temps-là.
En ce temps-là, ton peuple en réchappera,
quiconque se trouvera inscrit dans le Livre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter