Daniel > 11 : 6
6. Au bout de quelques années ils deviendront alliés, et la fille du roi du sud viendra vers le roi du nord pour établir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force du bras, et lui ne tiendra pas, ni son bras ; elle sera livrée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien en ce temps-là.
-
La Bible en français courant
6. Au bout de quelques années, ils concluront un pacte : la fille du roi du Sud épousera le roi du Nord pour rétablir l'entente. Mais elle ne conservera pas son pouvoir. Son mari lui-même ne restera pas en vie, et leur enfant non plus. Elle aussi perdra la vie en ce temps-là, tout comme son entourage, son père et son mari. -
La Colombe
6. Au bout de quelques années ils deviendront alliés, et la fille du roi du sud viendra vers le roi du nord pour établir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et lui ne tiendra pas, ni lui, ni son bras ; elle sera livrée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là. -
KJ
6. And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. -
King James
6. And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. -
Nouvelle Français courant
6. Au bout de quelques années, ils concluront un pacte : la fille du roi du Sud épousera le roi du Nord pour rétablir l'entente. Mais elle ne réussira pas à maintenir son emprise et sa descendance ne subsistera pas. Elle aussi sera livrée en ce temps-là, tout comme son entourage, son père et son mari. -
La Bible Parole de Vie
6. Après quelques années, ils passeront un accord : la fille du roi du Sud se mariera avec le roi du Nord pour réaliser l'accord. Mais elle ne gardera pas son pouvoir. Son mari ne restera pas en vie, et leur fils non plus. Elle mourra avec son père, son mari et ceux qui l'auront amenée au Nord. -
Reina-Valera
6. Y al cabo de años se concertarán, y la hija del rey del mediodía vendrá al rey del norte para hacer los conciertos. Empero ella no podrá retener la fuerza del brazo: ni permanecerá él, ni su brazo; porque será entregada ella, y los que la habían traído, asimismo su hijo, y los que estaban de parte de ella en aquel tiempo. -
Louis Segond 1910
6. Au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour rétablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne résistera pas, ni lui, ni son bras; elle sera livrée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Au bout de quelques années ils s’allieront, et la fille du roi du Midi viendra chez le roi du Nord pour exécuter des accords. Mais elle ne conservera l’appui d’aucun bras et sa descendance ne subsistera pas : elle sera livrée, elle et ceux qui l’auront amenée, son enfant et son soutien, en ces temps-là.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter