Daniel > 10 : 5
5. Levant les yeux, je vis un homme vêtu de lin avec une ceinture d'or d'Ouphaz autour des reins.
-
La Bible en français courant
5. Tandis que je regardais, j'aperçus un personnage, vêtu d'habits de lin, avec une ceinture en or pur autour de la taille. -
La Colombe
5. Je levai les yeux, je regardai, et voici un homme vêtu de lin et ayant sur les reins une ceinture d'or d'Ouphaz. -
KJ
5. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: -
King James
5. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: -
Nouvelle Français courant
5. Je levai les yeux et voici je vis un homme, vêtu de lin, avec une ceinture en or pur autour de la taille. -
La Bible Parole de Vie
5. Je lève les yeux et je vois un homme vêtu d'habits en lin, avec une ceinture en or pur autour de la taille. -
Reina-Valera
5. Y alzando mis ojos miré, y he aquí un varón vestido de lienzos, y ceñidos sus lomos de oro de Uphaz: -
Louis Segond 1910
5. Je levai les yeux, je regardai, et voici, il y avait un homme vêtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d'or d'Uphaz. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Je levai les yeux et regardai, et voici qu’il y avait un homme vêtu de lin ; il avait une ceinture d’or d’Oufaz autour des reins.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter