Daniel > 10 : 10
10. Alors une main me toucha et me mit, tout tremblant, sur mes genoux et sur mes mains.
-
La Bible en français courant
10. Alors une main me toucha et me fit tenir, tout tremblant, sur mes genoux et mes mains. -
La Colombe
10. Et voici qu'une main me toucha et me mit tout tremblant sur mes genoux et les paumes de mes mains. -
KJ
10. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. -
King James
10. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. -
Nouvelle Français courant
10. Alors une main me toucha et me fit tenir, tout tremblant, sur mes genoux et sur les paumes de mes mains. -
La Bible Parole de Vie
10. Alors une main me touche et me fait tenir tout tremblant sur mes genoux et mes mains. -
Reina-Valera
10. Y, he aquí, una mano me tocó, é hizo que me moviese sobre mis rodillas, y sobre las palmas de mis manos. -
Louis Segond 1910
10. Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Et voici qu’une main me toucha ; elle me mit, tout tremblant, sur les genoux et les paumes de mes mains.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter