Daniel > 1 : 12
12. Nous sommes tes serviteurs ; mets-nous, je t'en prie, à l'épreuve pendant dix jours ; qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire.
-
La Bible en français courant
12. « Je t'en prie, fais un essai avec nous pendant dix jours : qu'on nous donne seulement des légumes à manger et de l'eau à boire. -
La Colombe
12. Éprouve donc tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire. -
KJ
12. Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. -
King James
12. Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. -
Nouvelle Français courant
12. « Je t'en prie, fais un essai avec nous, tes serviteurs, pendant dix jours : qu'on nous donne seulement des légumes à manger et de l'eau à boire. -
La Bible Parole de Vie
12. « S'il te plaît, fais un essai avec nous pendant dix jours. Donne-nous seulement des légumes à manger et de l'eau à boire. -
Reina-Valera
12. Prueba, te ruego, tus siervos diez días, y dennos legumbres á comer, y agua á beber. -
Louis Segond 1910
12. Éprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. « Mets donc tes serviteurs à l’épreuve pendant dix jours. Qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter