Apocalypse > 5 : 4
4. Je pleurais beaucoup, parce que personne n'avait été trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.
-
La Bible en français courant
4. Je pleurai beaucoup, parce qu'il ne s'était trouvé personne qui fût digne d'ouvrir le livre et de regarder à l'intérieur. -
La Colombe
4. Et je pleurais beaucoup, parce que nul ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre, ni de le regarder. -
KJ
4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. -
King James
4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. -
Nouvelle Français courant
4. Je pleurai beaucoup, parce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le lire. -
La Bible Parole de Vie
4. Alors je pleure beaucoup. En effet, personne n'est digne d'ouvrir le livre, personne n'est digne de regarder ce qu'il y a dedans. -
Reina-Valera
4. Y yo lloraba mucho, porque no había sido hallado ninguno digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo. -
Louis Segond 1910
4. Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Je me désolais de ce que nul ne fût trouvé digne d’ouvrir le livre ni d’y jeter les yeux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter