Apocalypse > 3 : 19
19. Tous mes amis, moi, je les reprends et je les corrige. Passionne-toi donc, change radicalement !
-
La Bible en français courant
19. Je réprimande et corrige tous ceux que j'aime. Fais donc preuve de zèle et change de comportement. -
La Colombe
19. Moi, je reprends et je corrige tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle et repens-toi ! -
KJ
19. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. -
King James
19. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. -
Nouvelle Français courant
19. Je réprimande et je corrige tous ceux que j'aime. Fais donc preuve de zèle et change de vie. -
La Bible Parole de Vie
19. Tous ceux que j'aime, je les corrige et je les punis. Montre donc plus d'ardeur et change ta vie ! -
Reina-Valera
19. Yo reprendo y castigo á todos los que amo: sé pues celoso, y arrepiéntete. -
Louis Segond 1910
19. Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Moi, tous ceux que j’aime, je les reprends et les corrige.
Sois donc fervent et repens-toi !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter