Apocalypse > 14 : 17
17. Un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel ; il avait lui aussi une faucille acérée.
-
La Bible en français courant
17. Un autre ange sortit du temple céleste ; il avait, lui aussi, une faucille tranchante. -
La Colombe
17. Un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel ; il avait lui aussi une faucille tranchante. -
KJ
17. And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. -
King James
17. And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. -
Nouvelle Français courant
17. Un autre ange sortit du temple céleste ; il avait, lui aussi, une faucille tranchante. -
La Bible Parole de Vie
17. Ensuite, un autre ange sort du temple du ciel. Lui aussi, il tient une faucille bien aiguisée. -
Reina-Valera
17. Y salió otro ángel del templo que está en el cielo, teniendo también una hoz aguda. -
Louis Segond 1910
17. Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Puis un autre ange sortit du temple céleste.
Il tenait, lui aussi, une faucille tranchante.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter