Apocalypse > 11 : 18
18. Les nations se sont mises en colère,
18. Les nations se sont mises en colère,
mais c’est ta colère qui est venue.
C’est le temps du jugement pour les morts,
le temps de la récompense pour tes serviteurs les prophètes,
les saints et ceux qui craignent ton nom, petits et grands,
le temps de la destruction pour ceux qui détruisent la terre.
-
La Bible en français courant
18. Les nations se sont soulevées avec fureur, ,mais maintenant c'est ta fureur qui se manifeste, ,le moment du jugement des morts est arrivé, ,le moment où tu vas récompenser tes serviteurs les prophètes ,et tous ceux qui t'appartiennent et te respectent, ,grands ou petits ; ,c'est le moment de la destruction pour ceux qui détruisent la terre ! » -
La Colombe
18. Les nations s'étaient irritées, ta colère est venue, ainsi que le temps de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. -
KJ
18. And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. -
King James
18. And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. -
La Nouvelle Bible Segond
18. Les nations se sont mises en colère, ,mais ta colère est venue, ,ainsi que le temps de juger les morts, ,de récompenser tes esclaves, les prophètes, ,les saints et ceux qui craignent ton nom, ,les petits et les grands, ,et de ruiner ceux qui ruinent la terre ! -
Nouvelle Français courant
18. Les peuples se sont soulevés avec colère, mais maintenant c'est ta colère qui se manifeste ; le moment du jugement des morts est arrivé, le moment où tu vas récompenser tes serviteurs les prophètes et tous ceux qui t'appartiennent et reconnaissent ton autorité, grands ou petits ; c'est le moment de détruire ceux qui détruisent la terre ! » -
La Bible Parole de Vie
18. Les peuples se sont mis en colère, ,mais c'est ta colère qui est venue.,Pour les morts, c'est le moment du jugement.,C'est le moment où tu vas récompenser,tes serviteurs les prophètes, ,ceux qui t'appartiennent, ,qui te respectent avec confiance, ,les petits et les grands.,C'est le moment où tu vas détruire,ceux qui détruisent la terre. » -
Reina-Valera
18. Y se han airado las naciones, y tu ira es venida, y el tiempo de los muertos, para que sean juzgados, y para que des el galardón á tus siervos los profetas, y á los santos, y á los que temen tu nombre, á los pequeñitos y á los grandes, y para que destruyas los que destruyen la tierra. -
Louis Segond 1910
18. Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter