Amos > 7 : 17
17. A cause de cela, voici ce que dit le SEIGNEUR : ,Ta femme se prostituera dans la ville, ,tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ,ta terre sera partagée au cordeau ; ,toi, tu mourras sur une terre impure, ,et Israël sera exilé loin de sa terre.
-
La Bible en français courant
17. Voici ce qu'il déclare : ,“Ta femme sera réduite à se prostituer dans la ville, ,tes fils et tes filles seront massacrés. ,Ta propriété sera partagée au cordeau. ,Toi-même tu mourras en pays païen, ,et la population d'Israël sera déportée loin de sa patrie.” » -
La Colombe
17. A cause de cela, voici ce que dit l'Éternel : Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ta terre sera partagée au cordeau ; toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera déporté loin de sa terre. -
KJ
17. Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land. -
King James
17. Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land. -
Nouvelle Français courant
17. Voici ce qu'il déclare : “Ta femme sera réduite à se prostituer dans la ville, tes fils et tes filles seront massacrés ! Ta propriété sera partagée au cordeau. Toi-même tu mourras en territoire païen, et la population d'Israël sera exilée loin de sa terre.” » -
La Bible Parole de Vie
17. Eh bien, voici ce que le SEIGNEUR dit : ,Ta femme deviendra une prostituée dans la ville.,On tuera tes fils et tes filles.,On mesurera la terre que tu possèdes,pour la distribuer à d'autres.,Et toi, tu mourras dans un pays impur, ,et les habitants d'Israël,seront déportés loin de leur pays. » -
Reina-Valera
17. Por tanto, así ha dicho Jehová: Tu mujer fornicará en la ciudad, y tus hijos y tus hijas caerán á cuchillo, y tu tierra será partida por suertes; y tú morirás en tierra inmunda, é Israel será traspasado de su tierra. -
Louis Segond 1910
17. A cause de cela, voici ce que dit l'Éternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ton champ sera partagé au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif loin de son pays. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. C’est pourquoi, ainsi parle le SEIGNEUR :
Ta femme, elle se prostituera dans la ville ;
tes fils et tes filles, ils tomberont sous l’épée ;
ta terre, elle sera partagée au cordeau ;
toi, tu mourras sur une terre impure,
et Israël sera entièrement déporté loin de sa terre. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter