Amos > 4 : 7
7. Quant à moi, je vous ai refusé la pluie, ,alors qu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson ; ,j'ai fait pleuvoir sur une ville,et sur une autre ville je n'ai pas fait pleuvoir ; ,une parcelle a reçu la pluie, ,et la parcelle sur laquelle la pluie n'est pas tombée s'est desséchée.
-
La Bible en français courant
7. « Je vous ai privés de pluie jusqu'à trois mois de la moisson. ,J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. ,Tel champ a reçu l'averse, ,et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau. -
La Colombe
7. Et moi, je vous ai refusé la pluie, ,Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson ; ,J'ai fait pleuvoir sur une ville,Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville ; ,Un champ a reçu la pluie, ,Et le champ sur lequel la pluie n'est pas tombée s'est desséché. -
KJ
7. And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered. -
King James
7. And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered. -
Nouvelle Français courant
7. Je vous ai aussi privés de pluie à trois mois de la moisson. J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. Tel champ a reçu l'averse, et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau. -
La Bible Parole de Vie
7. « Je vous ai refusé la pluie,pendant les trois mois avant la récolte.,J'ai fait tomber la pluie,sur une ville et non sur une autre.,Un champ a reçu de la pluie, ,un autre champ privé de pluie,est devenu sec. -
Reina-Valera
7. Y también yo os detuve la lluvia tres meses antes de la siega: é hice llover sobre una ciudad, y sobre otra ciudad no hice llover: sobre una parte llovió; la parte sobre la cual no llovió, secóse. -
Louis Segond 1910
7. Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. C’est moi déjà qui vous avais refusé l’averse
à trois mois encore de la moisson,
j’avais fait tomber la pluie sur telle ville,
et non sur telle autre ;
tel champ était arrosé de pluie
et le champ sans pluie se desséchait ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter