Amos > 3 : 4
4. Le lion rugit-il dans les broussailles,sans avoir une proie ? ,Le jeune lion pousse-t-il des cris du fond de sa tanière,sans avoir fait une capture ?
-
La Bible en français courant
4. Le lion rugit-il dans les bois s'il n'a pas trouvé une proie ? ,Et gronde-t-il dans sa tanière s'il n'a rien attrapé ? -
La Colombe
4. Le lion rugit-il dans la forêt,Sans avoir une proie ? ,Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière,Sans avoir fait une capture ? -
KJ
4. Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing? -
King James
4. Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing? -
Nouvelle Français courant
4. Le lion rugit-il dans les bois s'il n'a pas trouvé une proie ? Et gronde-t-il dans sa tanière s'il n'a rien attrapé ? -
La Bible Parole de Vie
4. Est-ce que le lion rugit dans la forêt,quand il n'a pas trouvé une bête à manger ? ,Est-ce que le jeune lion gronde dans son abri,quand il n'a rien pris ? -
Reina-Valera
4. ¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere? -
Louis Segond 1910
4. Le lion rugit-il dans la forêt, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière, Sans avoir fait une capture? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Un lion rugit-il dans la forêt sans avoir une proie ?
Un lionceau donne-t-il de la voix dans sa tanière
s’il n’a pas fait de capture ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter